Skip to content

, loca­tif

  1. lumière, clar­té
  2. aube

Exemples

  1. Gînî kînet nus eula iko­no tyazgisto.
    gî-nî
    ombre-ABL
    kî-net
    lumière-DIR
    nus
    yeux
    eula
    1.SG.GEN
    iko-no
    fondre.PROG-P
    tyazgist‑o
    grat­ter.INF-P
    En pas­sant de l’ombre à la lumière j’ai les yeux qui piquent.
  2. Da dâzh gaz­gin dret e tuto kî.
    da
    le.N
    dâzh
    soleil
    gazgi‑n
    briller.PASS-N
    dret
    avec
    e
    un
    tuto
    nuages

    aube
    Le soleil est appa­ru der­rière des nuages ce matin.

Étymologie

De l’an­cêtre *kaji de même sens.

kid, nom H, géni­tif kidi­la

  1. bouche (humaine)
  2. lèvres

kid, loca­tif

  1. bord
  2. début, com­men­ce­ment

Exemples

nom

  1. Kak, yul tow­hai, la kid molai.
    kak
    obser­ver
    y‑ul
    3.H-ne.pas.être.PRS
    towh-ai
    heu­reux-H
    la
    le.H
    kid
    bouche
    mol-ai
    droit-H
    Regarde, il n’est pas heu­reux, sa bouche reste droite.
  2. Kid îla kamai, tir ten kewai ?
    kid
    lèvres
    îla
    2.SG.GEN
    kam-ai
    blanc-H
    tir
    Q
    t‑en
    2-être.PRS
    kew-ai
    froid-H
    Tes lèvres sont blanches, as-tu froid ?

locatif

  1. Ullîk kidet sa kenyinela.
    ul-lîk
    NEG-aller.IRR
    kid-et
    bord-DIR
    sa
    le.M
    kenyin-ela
    trou-GEN
    Ne t’ap­proche pas du bord du trou.
  2. Kidî wha koten­doh­ta dak kôza nyô.
    kid‑î
    début-ABL
    wha
    les
    koten­doh-ta
    cycle-GEN
    dak
    ce_ci.N
    kôza
    chien
    nyô
    mala­die
    Depuis la nou­velle lune ce chien est malade.

Étymologie

De l’an­cêtre *kwir­di « bouche (humaine) ».
Le sens a débor­dé sur « lèvres », et à par­tir de cela il était facile de trou­ver la méta­phore pour en faire un locatif.

Dérivés

  • kidam, nom H, gén. kida­mi­la : enfant [âge] (< kid loca­tif + -am posi­tion­nel « debout »)
  • kida­tyo, adjec­tif : à grande bouche, à grosses lèvres (< kid + -atyo « muni de »)
  • mash­kid, nom M, gén. mash­ki­di­la : flûte (< *maas- « asso­cié à » *kwir­di)

tyê, verbe, pro­gres­sif tyeu, pas­sé tyî, infi­ni­tif tyê­la

  1. rem­plir, farcir

Exemples

  1. Tyeu­hen sa nai­nû e wosateh.
    tyeu-h-en
    rem­plir.PROG-1.SG-être.PRS
    sa
    le.M
    nain‑û
    panse-DAT
    e
    un
    wosar-teh
    sau­cisse-INST
    Je far­cis la panse de bre­bis avec des saucisses.

Étymologie

De l’an­cêtre *tka­kuu de même sens.

Dérivés

  • tyê­lo, adjec­tif : rem­pli ; repu (< tyê­la infi­ni­tif + ter­mi­nai­son adjectivale)
  • tyê­log, nom M, gén. tyê­lo­gi­la : pré­pa­ra­tion de plats à base de farce (< tyê­la infi­ni­tif + -og suf­fixe nominalisateur)
  • tyê­na, nom M, gén. tyê­ne­la : panse de bre­bis far­cie, hag­gis (< *tka­kuu + *-na par­ti­cipe passif)
  • tye­wo, adjec­tif : robo­ra­tif, nour­ris­sant (< tyeu pro­gres­sif + ter­mi­nai­son adjectivale)

dêgas, loca­tif

  1. en boucle, en tor­sade, frisé
  2. avec une jolie fini­tion, un petit truc en plus

Exemples

  1. Wha hau­dû dêgas.
    wha
    les
    haud‑û
    corne-PL
    dêgas
    en_boucle
    Les cornes de bélier sont torsadées.
  2. Laga kagî whu­shû­nai dêgas.
    laga
    ce_là.H
    kagî
    jeune_garçon
    whu­shû-nai
    rire.PROG-H
    dêgas
    joli­ment
    Ce jeune homme a un rire agréable à entendre.

Étymologie

De l’an­cêtre dint­qaas, par­ti­cipe loca­tif du verbe *dint « tourn(oy)er », qui a don­né le verbe dend de même sens.
Com­pa­rer quelque chose ou quel­qu’un aux boucles de la laine des mou­tons est mélio­ra­tif ; c’est en effet une forme recherchée.

Dérivés

  • dêga­sam, nom H, gén. dêga­sa­mi­la : per­sonne aux che­veux bouclés/frisés (< dêgas + -am suf­fixe de pos­ture debout)

sady, nom H, géni­tif sadyi­la

  1. peau (humaine)

Exemples

  1. Da dâzh wodyin sadye yela.
    da
    le.N
    dâzh
    soleil
    wody-in
    cuire.PASS-3.M
    sady‑e
    peau-DAT
    yela
    3.H.GEN
    Le soleil a cuit sa peau.

Étymologie

De l’an­cêtre *saag­di, un nom de genre M signi­fiant « cuir ».
Ce sens s’est per­du lorsque le nom a chan­gé de genre.

Dérivés

  • sadyi­keu, nom H, gén. sadyi­keu­la : sorcier·e, per­sonne maî­tri­sant la ther­mo­ki­né­sie qui est à l’é­cart de la socié­té humaine (< sady + kewo « froid »)
  • sadyo, adjec­tif : brun, tan­né, cou­leur cuir (< sady + ter­mi­nai­son adjectivale)