Skip to content

dee­mo /dèèmò/ [dèːˈmò], n

  1. enfant, reje­ton
  2. enfant, gar­çon, fillette
  3. des­cen­dant

Pas de dis­tinc­tion entre le terme de paren­té et celui dési­gnant une classe d’âge.

Exemple

  • Duapód na dee­mo phiyép bú soo­ni li gazéem li.
    mon.domaine ʟᴏᴄ enfant deux càd femelle ɪɴꜱᴛ mâle ɪɴꜱᴛ
    « J’ai deux enfants, une fille et un garçon. »

Dérivation

  • deg­dee­mo /dègdèèmò/, n
    inno­cent, simplet
  • des­tee­mo /dèstèèmò/, n
    bébé, nour­ris­son
  • dee­mo­ri /dèèmòri/, n
    porte-bébé
  • dee­mo­ku /dèèmòkù/, n
    enfant pré­fé­ré ; enfant exceptionnel
    • lédee­mo­ku /lédèèmòkù/, adj
      favo­ri­sé ; chanceux
  • yen­dee­mo /jèndèèmò/, n (yem « océan »)
    orphe­lin ; abandonné
  • nokaa’­dee­mo /noˈkààdèèmò/, n (nokaa « sacri­fier, don­ner ano­ny­me­ment »)
    aban­don d’en­fant ; consa­cra­tion d’enfant

ísta /ístà/ [ísˈ­tà], v

  1. dire
  2. pro­non­cer
  3. émettre un bruit
  4. nom­mer, appeler

L’ar­gu­ment non-agent de ce verbe est une ono­ma­to­pée. Celles-ci ont par­fois une forme qui ne res­pecte pas la contrainte de la syl­labe maxi­male en CVC.

« Nom­mer quel­qu’un (Y) quelque chose (X) » se tra­duit par la struc­ture Y na ísta X, lit­té­ra­le­ment « dire X à Y ».

Exemples de collocations

  • ísta dzidz « grin­cer des dents »
  • ísta lak « claquer »
  • ísta méng « vibrer (corde) »
  • ísta ss « siffler »

Dérivation

  • ísta /ístà/, n
    nom, appel­la­tion
    • ísís­ta /ísístà/, n
      insulte, injure
  • ísta­gu /ístàgu/, n
    renom­mer

therre /tʰèrrè/ [tʰèˈrːè], n

  1. glis­sade
  2. écou­le­ment, flot

En tant que nom d’ac­tion invo­lon­taire, il peut prendre un com­plé­ment dans une construc­tion exis­ten­tielle : X therre na « il y a glissade/écoulement de X », que l’on tra­dui­ra par « X glisse/coule ».

Exemple

  • Phiús­naáp na thí­go­tâ therre na, yé do.
    glace ʟᴏᴄ dan­seuse glis­sade ᴘʀᴇꜱ ᴘꜰᴛ chute
    « La pati­neuse glisse invo­lon­tai­re­ment sur la glace après être tombée. »

Dérivation

  • ther­re­lang /tʰèrrèlaŋ/, n
    cas­cade, chute d’eau
  • zeé­therre /zèétʰèrrè/, v
    faire glis­ser, verser
    • zeé­therre /zèétʰèrrè/, n
      liba­tion
    • zeé­ther­ri /zèétʰèrrì/, n
      coupe, gobe­let
    • zel­zeé­therre /zèlzèétʰèrrè/, v
      éco­per vers, ver­ser petit à petit

zakó /zàkó/ [zàˈkó], n

  1. fleur
  2. tube, tuyau
  3. che­mi­née
  4. pavillon auri­cu­laire, oreille
  5. organe géni­tal

La fleur géné­rique, celle qui vient à l’es­prit des Gree­diens en enten­dant le mot, est consti­tuée d’un seul pétale qui s’en­roule en un tube, ce qui explique les sens dérivés.

Les oreilles gree­diennes sont éga­le­ment en forme de tube, un peu comme celles des hippopotames.

Le der­nier sens est réser­vé au lan­gage méta­pho­rique le plus extrême, évi­tant ain­si d’en­tendre autre chose que « pavillon auri­cu­laire » lorsque le contexte tourne autour d’une par­tie du corps.

Exemple

  • Lios na dua yos zakó es umát.
    herbe ʟᴏᴄ 1 voir fleur et sen­tir-ʀᴇᴘ
    « Je vois la fleur dans l’herbe et je vais la sentir. »

Dérivation

  • zakóol /zàkóol/, n
    pis­til
  • zeé­zakó /zèézàkó/, v
    enrou­ler (objet plat)
  • lézakó /lézàkó/, adj
    tubu­laire
  • yem­za­ko /jèmzàkó/, n (yem « mer, océan »)
    fleur de mer (espèce d’algue tubulaire)

podo /pòdò/ [pòˈdò], v

  1. entendre
  2. écou­ter

On dis­tingue les sens 1 (per­cep­tion pas­sive) et 2 (per­cep­tion active) dans les contextes où la volon­té de l’agent est clai­re­ment indi­quée, par exemple à l’im­pé­ra­tif, où seule l’in­ter­pré­ta­tion 2 est pos­sible. C’est aus­si le cas pour les autres verbes de per­cep­tion comme yos « voir ; regar­der » et umá « sen­tir ; reni­fler, exa­mi­ner en reniflant ».

Exemples

  • Yaa podo tin thul­thual !
    ɪᴍᴘ écou­ter ce.estimé récit
    « Écou­tez cette histoire ! »
  • Dua yé podo zór­tho masia do.
    1 ᴘꜰᴛ entendre arbre loin­tain chute.
    « J’ai enten­du la chute d’un arbre dans le lointain. »

Dérivation

  • kha­po­do /kʰapòdò/, n
    oreille
  • pol­po­do /pòlpòdò/, v
    (se) répé­ter
    • pol­po­do /pòlpòdò/, n
      répé­ti­tion ; écho
  • nopo­do /nopòdò/, v
    hal­lu­ci­ner (audi­ti­ve­ment) ; se méprendre
    • nopo­do /nopòdò/, n
      hal­lu­ci­na­tion audi­tive ; méprise, quiproquo