Skip to content

*koman­ta /koˈmanta/, nom : fille, nièce

  • F -ngau /ˈŋaw/, suf­fixe : (fémi­nin)
  • PM ngaa /ˈŋaː/, n : femme
    • M1 -waa /ˈwaː/, suf­fixe : (fémi­nin)
    • M2 -aa /ˈaː/, suf­fixe : (fémi­nin)

Conver­gence entre les trois langues : ce nom libre dési­gnant un membre fémi­nin de la géné­ra­tion pos­té­rieure s’est gram­ma­ti­ca­li­sé en suf­fixe nomi­nal dési­gnant un réfé­rent fémi­nin (quel que soit son âge et son sta­tut familial).

*turik /ˈturik/, verbe sta­tif : joyeux, heureux

  • F —
  • PM tur /ˈtur/, adj : chanceux
    • M1 /ˈtur/, adj : malchanceux
    • M2 /ˈtur/, adj : idiot

La racine a dis­pa­ru en F, et a vu son sens se dégra­der dans les langues mari­times. Quel­qu’un d’heu­reux est chan­ceux (PM), quel­qu’un de chan­ceux voit beau­coup de choses lui arri­ver, et pas seule­ment de bonnes (M1), ou peut tel­le­ment comp­ter sur sa bonne étoile qu’il n’a pas besoin de trop réflé­chir dans la vie (M2).

*soron /ˈsoron/, nom : vent

  • F son /ˈson/, n : vent ; guide ; mentor
  • PM sor /ˈsor/, n : vent ; cou­rant marin
    • M1 sor /ˈsor/, n : cou­rant marin
    • M2 soer /ˈsɤr/, n : cou­rant marin

Une inté­res­sante diver­gence dans l’é­vo­lu­tion du sens entre le F dont les locu­teurs voyagent d’île en île par les airs, et les langues mari­times dont les locu­teurs ne se déplacent qu’en bateau.

*dima­ko /diˈmako/, n : soleil

  • F na /ˈna/, n : jour
  • PM nak /ˈnak/ : jour
    • M1, M2 -nak /ˌnak/ : [forme des com­po­sés « aujourd’­hui », « demain »]

Cette fois-ci, ce sont les langues mari­times modernes qui ont fait d’une base indé­pen­dante une racine uni­que­ment pré­sente dans des dérivés. 

*watut /ˈwatut/, verbe sta­tif : grand

  • F vaa /ˈβaː/, adjec­tif : grand, gros, large
  • PM vaat /ˈβaːt/, adj : grand
    • M1 vat /ˈwat/, adj : grand, haut
    • M2 wat /ˈβat/, adj : grand, haut

Il y avait une caté­go­rie en pro­to-îles qui a dis­pa­ru des langues-filles après la perte des flexions gram­ma­ti­cales et la réor­ga­ni­sa­tion de la syn­taxe : les verbes sta­tifs, au sens par­fois proche de nos adjec­tifs de qua­li­té, mais qui se conjuguent selon les mêmes caté­go­ries que les verbes dynamiques.

  • *watut nak « tu es grand
  • *watuit nak « tu es très/vraiment grand » (proxi­mal)
  • *wata­wat nak « tu étais/seras grand » (dis­tal)

En F, l’ad­jec­tif couvre plu­tôt la dimen­sion hori­zon­tale, tan­dis que les langues mari­times ne l’emploient que pour la dimen­sion verticale.