Skip to content

Lxb-13 : « eau »

oɣo /ʔoˈʁo/, nom inani­mé, pl. oɣi

  1. eau
  2. [plu­riel] rivière, ruisseau
  3. [en appo­si­tion] liquide

Exemples

  1. Zikuoʔ kimu oɣo. « J’en­tends l’eau jaillir. » 
    zik-uoʔ
    entendre-PRS.SUBJ.1.SG
    kim‑u
    sau­ter-INF
    oɣo
    eau
  2. Sobuor da oɣi yadu­kor. « Les che­vaux boivent à la rivière. » 
    sob-uor
    ava­ler-PRS.SUBJ.3.AN.PL
    da
    ART
    oɣo‑i
    eau-PL
    yaduk-or
    che­val-PL.NOM
  3. Luoʔ da buor oɣo. « Tiens, prends du jus de citron. » 
    luoʔ
    voi­là
    da
    ART
    buor
    citron
    oɣo
    eau

Dans le pre­mier exemple, je glose le suf­fixe -u de kimu comme « infi­ni­tif » alors que pré­cé­dem­ment j’a­vais mis « conjonc­tif » (voir 7).
Ce der­nier terme me semble plus adap­té à la struc­ture vue en 12.

Dans le deuxième exemple, notez que ce qui est tra­duit comme une struc­ture loca­tive « à la rivière » est expri­mé comme un objet direct en lamáya.

Dans le troi­sième exemple, on a un usage de luoʔ qui se rap­proche plus de son sens pre­mier, qui est une forme impé­ra­tive d’un verbe de manipulation.

Dérivés

  • oɣo­ko, nom inani­mé, pl. oɣi­ka : réser­voir (< -aka « nom collectif »)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *