drenen, verbe, progressif drenango, passé drenanyi, infinitif drenanda
- enclore (animaux)
- rentrer, ranger pour l’hiver
- protéger, mettre en sécurité
Exemples
- Seles, hâk sho tidrenen sahta.
seles
bergerhâ‑k
troupeau-DATsho
pour_queti-drenen
2-enclore.IRRsahta
nuitBerger, il faut que tu rentres tes moutons pour cette nuit. - Drenangohen da têk ûk shityek da hâg dugigin ye.
drenango-h-en
ranger.PROG-1.SG-être.PRSsa
le.Mtê‑k
idole-DATûk
grand_pèreshityek
carda
le.Nhâg
ventdugigi‑n
embêter.PASS-Nye
3.H.DATJe range l’idole de l’ancêtre pour l’hiver car le vent l’embêtait de son vivant. - Taut drenanda sa nûsta.
taut
maisondrenanda
protéger.INFsa
le.Mnûs-ta
famille.GENLa maison sauvegarde la vie familiale.
Étymologie
De l’ancêtre *dran, locatif signifiant « devant » et un suffixe *-an dérivant des verbes de mouvement, littéralement « aller au-devant de ».
De là on est passé par le sens de « barrer la route, barrer la voie » vers celui d’« empêcher la libre circulation des animaux ».
Pour les moutons plus particulièrement, cela se fait surtout en hiver, d’où le second sens généralisé à d’autres référents.
Le sens de « protéger » qui en découle se distingue du sens de « protéger » que l’on trouve comme traduction du verbe kak : ce dernier suppose une protection active, une observation continue, tandis que drenen indique seulement que l’on a placé quelque chose ou quelqu’un dans un endroit sûr.
Dérivés
- drenina, nom M, gén. dreninela : porte de clotûre, barrière ; porte de bergerie (< drenen + -ina suffixe de noms d’outils, suppression irrégulière d’une syllabe pour cause de -n- trop nombreux)
- drenandog, nom M, gén. drenandogila : protection, sécurité (< drenen + -og suffixe nominalisateur)
- udrenang, nom M, gén. udrenangola : obstacle (< *u- préfixe agentif + *dranan + *-kwan participe actif)