kiebi /ki̯eˈbi/, nom animé, pl. kiebuor
kiere, /ki̯eˈɾe/, nom inanimé, pl. kieri
- [employé seul] celui-là, celle-là (au loin)
- [en apposition] ce(t) …-là, cette …-là
Encore un nom qui est souvent employé en apposition, mais que l’on traduira plutôt par un pronom ou un déterminant que par un adjectif.
Exemples
- Hasawidóki kiebit. « Celui-là/il me parle. » hasaw-id-at-ki
parler-IND-3.AN.SG.OBJ-1.PATkiebi‑t
celui_là-NOM - Kabekeyuy da siel kiebi. « Allons, on ne va pas manger ce cheval-là. » ka-biek-e-yu‑y
AUG-manger-PRS-NEG-1.PL.INCLda
ARTsiel
cadavre_chevalkiebi
celui_là
La forme hasawidóki est ambigüe : le -o devant un suffixe d’objet (qui avale la consonne précédente) peut être la terminaison de 2.SG -on tout comme celle de 3.AN.SG -at (après harmonie vocalique).
L’interprétation par défaut dépend du cadre dans lequel est prononcée la phrase :
- le dialogue, où l’on s’adresse souvent à son interlocuteur, par défaut la seconde personne ;
- le récit, dans lequel il n’y a pas d’interlocuteur, par défaut a un sujet à la troisième personne ;
Dès que l’on sort du défaut, il faut expliciter le sujet.
Pour la seconde personne, il y a des pronoms dédiés.
Pour les troisièmes personnes, il n’y en pas, il faut alors employer des noms génériques, comme le démonstratif dans le premier exemple.
Revoilà l’augment dans la seconde phrase, avec un sujet qui inclut la deuxième personne, il a un sens exhortatif.